본문 바로가기
My Life/영어_Digging

[가벼운학습지 영어] 1주차 2일차 후기

by 꾸덕 2024. 7. 10.
728x90

오늘은 영어 회화패턴을 공부했다 

주제는 I'm ~

아주 기본적인 표현패턴이라 익숙하게 해 왔지만 

I'm on~ : 현재 진행형이랑 사용

I'm sure

I'm afraid : 우리나라 표현으로는 죄송하지만,,,미안하지만,,,나 못가..이런 느낌/ 유감이다라는 번역이 너무 어색하다..

I'm used to : 해외갔을때 이 나라 어때? 라고 많이 물어보는데 그때 엄청 많이 썼다ㅋㅋㅋ

i am getting used to ~~ 나 익숙해지고 있어~

같은 뒤에 다른 표현들이 붙는 경우는 공부하다보니 그냥 막 하게 됐었다 

이렇게 책으로 공부하니 더 표현들이 실제적으로 정립되는거 같다. 

 

특히 영어 문장을 보고 우리말 해석을 적어보고 한글을 보고 영어문장을 적는 것은 이런 효과가 있다고 생각한다. 

1. 정확히 내가 한국어로 해석하고 있는지 확인 : 많은 이들이 그냥 대충 해석하는 것을 방지 

2. 영어 문장을 직접 써보면서 그냥 외우는게 아니라 문법 구조를 생각하면서 말할 수 있음

 

그리고 회화 패턴 영상 외에 패턴 트레이닝 강의가 있는데 모든 코스를 다 하고 패턴 트레이닝을 하면서 복습하기 좋은 거 같다 한강 의당 3분 정도의 길이라서 1권을 다 끝내고 혹은 한 챕터를 다 끝내고 영어로 말하면서 표현을 익히면 금방 입에 붙을 거 같다!!

영어패턴 공부를 기본으로 매일 하고 그외 콩글리시나 tpo 강의를 들으려고 한다 

오늘은 콩글리시 영상이고 원피스에 관한 내용이다~! 난 당연히 원피스는 one-piece인줄 알았는데..

one-piece는 하나로된 수영복을 의미한다고 한다...맞는 말이긴하지...우리나라의 원피스는 지극히 한국인 관점에서 표현된거 같다...ㅎ

그럼 우리가 생각하는 원피스는? = Dress! 

한국에서 드레스 하면 웨딩드레스를 많이 의미한다..

Dress 종류도 캐주얼한건 casual dress, 오프숄더 드래스, 정장은 formal dress  이다..

종류별로 구별해서 말해줘야 하는구나..사람들한테 드레스 코드 공지할때 꼭 기억하고 있어야 할거 같다. 그냥 dress라고 하면 안되고 어떤 dress의 타입인지 같이 알려줘야겠다. 

 

용어차이!!

 

미국의 one-piece
한국의 one-piece - 미국의 dress

 

 

나는 지금 습관을 형성하는 챌린지 중입니다 ♥ 
(미션 성공 시 소정의 수수료를 환급받습니다.)
링크:https://bit.ly/3VJS0X5

728x90